Биография Заменгофа
Людвик Лазарь Заменгоф родился 15 декабря 1859 года на улице Зеленой в городе Белосток, который в то время находился в Российской империи (сейчас это территория Польши). Его родителями были Марк Заменгоф и его жена Розалия. Отец был учителем французского и немецкого языков, а также преподавал географию. Он говорил со своим сыном по-русски, на котором также проходило обучение Людвика. Мать, домохозяйка, говорила с Людовиком на идише. С раннего возраста Людовик показывал любовь к языкам. В детстве он мечтал стать великим русским писателем и написал несколько стихотворений и даже пятиактовую трагедию. После, уже будучи взрослым, в одном из своих писем Заменгоф напишет, что он свободно говорит на трёх языках (русский, польский, немецкий); по-французски свободно читает, но говорит мало и плохо. Также в течение своей жизни он учил и в разной степени владел примерно восемью другими языками.
Среду, в которой родился и рос Заменгоф, нельзя было назвать легкой. Город был многонациональным, в нём жили народы, говорившие на разных языках, и, по воспоминанию Заменгофа, отношения между жителями были далеки от идей дружбы. Юный Людвик часто посещал торговую площадь, где он видел, как представители различных народов набрасываются друг на друга. Всё это оказало влияние на маленького Заменгофа, и, будучи ребёнком, он думал, что главной причиной враждебных отношений между народами является отсутствие общего языка. Мечта об едином человеческом языке сильно завладела им и с этого времени никогда не покидала его.
В 1865 году Людвик начал учёбу в четырехлетней элементарной школе, в 1869 - обучение в гимназии, где он приступил к изучению иностранных языков. Он всегда был прилежным учеником, и учителя называли его очень способным. В 1873 семья переехала в Варшаву, где отец Людвика стал преподавать немецкий язык в гимназии.
Из воспоминаний Заменгофа самым неприятным было то, что тогда в Варшаве он совсем уже не видел людей: он видел только русских, поляков, евреев и т.д., все друг друга ненавидели, каждый думал только о себе и о своём народе. Людвик достаточно рано осознал, что он еврей, потому что политика Российской империи не была благосклонной к этому народу.
Там, в Варшаве, он увидел сильный антисемитизм, это подтолкнуло его связаться с сионистским движением, хотя с раннего детства в нём всегда преобладал “человек”, и, по его словам, он отдал всю свою жизнь одной главной идее и мечте объединения человечества. Из-за этого он достаточно быстро отошёл от сионистского движения, но всегда сочувствовал непростой судьбе своего народа.
Достаточно рано он пришёл к выводу, что общий язык, о котором он постоянно размышлял, может быть только нейтральным, не принадлежащим никакому из существующих народов, потому что Заменгоф видел ревность между различными народами и понял, что никакой из национальных языков не будет избран всеми странами в качестве общего языка. Когда в 1873 в Варшавской классической гимназии он познакомился с античными языками, тогда, верный своей мечте, он начал думать о том, чтобы вернуть к жизни один из этих языков для общего пользования. Но затем он пришел к стойкому убеждению, что ни один из существующих или существовавших языков не подходит для этой цели, нужен новый, искусственный язык. С этого момента он не просто мечтает об общем нейтральном языке, но также начинает заниматься его созданием.
Lingwe uniwersala
Когда в пятом классе гимназии Людвик Заменгоф познакомился с грамматикой английского языка, очень простой по сравнению с греческой и латинской, это очень удивило его и убедило, что сложность для языка не является необходимой. В его голове уже тогда существовал проект нейтрального языка. Заменгоф начал выбрасывать лишние, ненужные грамматические формы, и вскоре он пришел к простейшей грамматике, которая занимала всего несколько страниц. Это обрадовало Людвика и он с большим энтузиазмом продолжил свои исследования, но его беспокоила проблема гигантского словарного состава языка.
Однажды магазинные вывески "швейцарская" и "кондитерская" привлекли его внимание. Вот что поможет решить проблему: суффиксы! На огромные словари упал луч света и они начали быстро таять. Даже чисто корневые слова (напр. “мать”, “нож” и другие) с помощью суффиксов трансформировались и облегчали запоминание. Работая над словарём, автор заметил, что современные языки обладают большим запасом готовых интернациональных слов, которые известны многим народам. Они являются настоящим сокровищем для будущего языка, и Заменгоф успешно использовал это сокровище. Как источник для словаря он использовал корни романо-германской группы, выбирая между формами самые простые и интернациональные.
В 1878 году язык был почти готов, 19-летний Людвик назвал его “Lingwe uniwersala”. Несколько одноклассников начали его учить. Заменгоф отпраздновал вместе с товарищами в доме родителей рождение всеобщего языка, хотя межу тем “Lingwe uniwersala” и нынешним эсперанто была ещё большая разница. Это было первым периодом языка.
В следующем году, в 1879, Людвик едет в Москву, чтобы начать учебу в университете. Он выбирает медицину в качестве своей специальности. Очевидно, что Людвик больше интересовался языками, но его отец считал, что лингвист или литератор являются безнадёжными профессиями, что медицина - это более перспективное направление и сказал Людвику, что языки не прокормят его будущую семью. Людвик был вынужден уступить влиянию своего отца и начал изучать медицину. Существует легенда, что отец сжёг тетрадь с “Lingwe uniwersala”, когда Людвик был в Москве. Он хотел, чтобы его сын занимался только учёбой и стал хорошим врачом.
Lingvo internacia
В 1881 году Людвик решил вернуться в Варшаву, где он продолжил изучение медицины. Это было связано с финансовой ситуацией его отца. Он больше не мог посылать деньги сыну на жизнь и аренду комнаты в Москве. У Людвика были братья и сестры, многие из которых учились или должны были начать своё обучение. Всё это требовало денег.
В том же году, вернувшись домой и узнав о том, что тетрадь с “Lingwe uniwersala” сожжена, Заменгоф снова начал заниматься международным языком, потому что всё необходимое находилось в его памяти. Вероятно, вначале он расстроился из-за потери тетради, но после понял, что первая версия языка была далека от идеала. То, что вначале казалось ему готовым с точки зрения теории, было не готово для практического использования. Он начал много переводить на разные языки, избегая дословного перевода, и старался думать прямо на нейтральном языке. После он заметил, что язык получил свой собственный дух, свою собственную жизнь, собственное определенное и четко выраженное лицо, которое было уже независимо от какого-либо влияния. Он назвал новый вариант языка “Lingvo internacia”. Во время последнего учебного 1884 года международный язык получил форму нынешнего эсперанто.
В 1885 году Людвик уехал в Литву для прохождения врачебной практики, где он жил у своей сестры и её мужа. Там он начал искать издателя для своего языка, которого ему удалось найти только через два года. Одновременно он начал специализироваться на офтальмологии, которую считал самой мирной и спокойной из медицинских специальностей. Вскоре он вернулся в Варшаву.
Зимой 1886-1887 Людвик, находясь в Варшаве, познакомился с Кларой Зильберник, которая жила у своей сестры. Они влюбились друг в друга. Отец Клары был фабрикантом (занимался производством мыла) и он дал деньги Людвику на печать книги. Заменгоф решил использовать псевдоним Доктор Эсперанто (Доктор Надеющийся). Он считал, что не очень хорошая судьба ожидает врача, который зависит от публики, если она видит в нём фантазёра, человека, который занимается сторонними делами. После Заменгоф напишет, как чувствовал, что поставил на карту будущие спокойствие и существование себя и своей семьи.
Таким образом, 1887 год стал очень важным для Людвика: 26-го июля на свет появился эсперанто, а 9-го августа состоялась свадьба Людвика и Клары, которые были верны друг другу на протяжении всей жизни.
Рождение эсперанто
26-го июля появилась la Unua Libro (Первая Книга), первый учебник международного языка, известного сейчас под именем эсперанто. И поэтому 26 июля отмечается как день рождения языка эсперанто. Оригинальное название на русском языке: Международный языкъ. Предисловіе и полный учебникъ. Первое издание появилось сначала только на русском, но до конца 1887 года книга была издана также на польском, немецком и французском языках, а также было напечатано второе русское издание. Первая английская версия появилась в 1888, была плохо переведена, и, по слухам, Заменгоф сам остановил её продажу до тех пор, пока Ричард Гейген, ирландец, живший в Британии, не сделал новый перевод книги.
Новый языковой проект был принят с большим энтузиазмом. Несмотря на некоторый успех предыдущего искусственного языка Волапюка, который появился в 1879, эсперанто достаточно быстро нашёл последователей во всём мире. И почти сразу же стало ясно, что он более подходит для международного общения по причине своей легкости, логичности и красоты. Заменгоф был очень обрадован, он чувствовал себя окруженным единомышленниками. Он видел, как язык становится живым, как им активно пользуются. Людвик начал получать письма с вопросами, советами, одобрениями, и уже многие из них были написаны на эсперанто.
После почти моментального успеха, в 1888 году появляется “Вторая Книга” (Dua Libro de l’ Lingvo Internacia). Она была издана для описания Международного языка и являлась первой книгой, полностью написанной на эсперанто. Первого сентября 1889 года в городе Нюрнберг (Германия) появилась La Esperantisto, первое периодическое издание на эсперанто. Во многих городах в разных частях света (сначала, естественно, большей частью в Европе) зародились первые эсперанто-группы. Возникло международное эсперанто-движение.
В 1889 Заменгоф по причине отсутствия денег, оставив семью, был вынужден переехать в Херсон (южная часть современной Украины), где ему не удалось найти выгодной работы. В мае 1890 он возвращается в Варшаву, куда также приезжает его жена Клара и двое детей Адам и Софья, которые жили у свёкра Людвика в городе Каунас (современная Литва). Через полгода семья наконец воссоединилась. Но денежные проблемы преследовали Людвика ещё долгое время.
Язык эсперанто становится всё более и более популярным, Заменгоф начинает переписываться со множеством только что появившихся эсперантистов из разных стран. Эта переписка требовала много времени и денег. Денежные проблемы снова обострились, и Людвик был вынужден переехать в Гродно, куда через некоторое время он привёз жену и детей. Заменгофы жили там до 1898 года, когда вся семья окончательно вернулась в Варшаву.
Заменгоф занимался не только языком. Разумеется, он вёл активную переписку, много читал и писал на эсперанто, сочинял книги и статьи, но ему также удавалось находить время, чтобы улучшать свои знания в медицине. Например, в 1897 он во второй раз поехал в университет в Вену, чтобы усовершенствовать свои навыки в офтальмологии.
В Варшаве Заменгоф до Первой мировой войны жил на бедной улице в еврейском квартале. Он работал глазным врачом, и его цены, по сравнению с ценами других городских врачей, были очень низкими. Часто Людвик принимал пациентов бесплатно, так как видел, что они живут в нищете и у них нет денег. Он стал действительно народным врачом, потому что многие люди могли прийти только к нему из-за его невысоких цен. Заменгоф был вынужден работать целыми днями, а ночи он посвящал эсперанто. Так он жил до самой смерти, очень скромно, очень бедно.
Первый конгресс
С 1898 появляется много работы, связанной с эсперанто, который распространился во многих странах мира. Результатом этого было появление Всемирных конгрессов эсперантистов. В 1905 году во Франции в городе Булонь-сюр-Мер прошёл первый Всемирный конгресс, в котором приняли участие 688 человек (включая создателя языка) из 20 стран мира. Он проходил с 5-го по 12-е августа. Доктор Заменгоф произнёс длинную речь. Для него этот момент стал самым прекрасным в жизни. Он был очень взволнован. Теперь у него было доказательство, что эсперанто - это настоящий язык, на котором возможно свободно говорить, и который легко понимают люди из самых разных стран. Всего Заменгоф принял участие в девяти конгрессах, десятый в 1914 был отменён из-за начавшийся Первой мировой войны. Его жена Клара всегда сопровождала своего мужа, и поэтому также принимала участие в конгрессах.
Во время роста популярности языка, почти с самого начала его существования появлялись различные предложения реформировать эсперанто. Вначале Заменгоф демократично слушал все предложения и исправно сообщал об этом в газете La Esperantisto, но вскоре, когда начало приходить всё больше и больше предложений, создатель языка осознал, что многие из них противоречат друг другу. Также, имея опыт, он ясно понимал, что то, что кажется хорошим теоретически, на практике может оказаться неприемлемым. И несколько предложений, которые устраивали определенную часть эсперантистов, могли бы быть абсолютно неприемлемыми для другой.
Основа эсперанто
Заменгоф отказался менять язык, и в этом большая часть эсперантистов поддержала его решение. Он никогда не претендовал на права обладания языком. Людвик писал, что хотел быть не создателем, а инициатором эсперанто, считая, что он разработал основу, но стальное должно создаваться человеческим обществом и жизнью так, как это происходит с каждым живым языком. Он считал, что эсперанто должен жить, расти и развиваться по тем же самым законам, по которым существуют другие языки. По этой причине в 1905 был принят Fundamento de Esperanto, важный документ, который никто не имел право менять. Но однако идеи и предложения по изменению языка остались, и в 1907 году в эсперанто-движении произошёл раскол и появился Идо. Это стало для Заменгофа болезненным ударом, но по своей природе он был скромным и миролюбивым человеком, всегда старался смягчить конфликты вокруг себя и никогда не показывал какую-либо враждебность своим обидчикам. Даже тому, кто самым жестоким образом предал его, Луи де Бофрону (создателю реформированного эсперанто под именем “Идо”), он до конца жизни хотел помочь и писал ему удивительно снисходительные письма.
Последние годы жизни
Первая мировая война стала большим ударом для Заменгофа, человека, который рассматривал человечество как "одну большую семью". Ему не удалось принять участие в десятом Всемирном конгрессе в США, так же, как и другим европейским эсперантистам. Из-за войны они не смогли поехать в Америку. Его состояние ухудшилось, и доктор Заменгоф не мог больше работать в течение всего дня. Его сын Адам взял на себя большую часть работы. В августе немецкая армия заняла Варшаву. Семья Заменгофа была разделена, и Людвик не имел возможности переписываться со своими близкими (например, с дочерью), которые находились за пределами Варшавы.
14-го апреля 1917 года Заменгоф умер. До конца жизни он работал для эсперанто-движения, для языка. Выдающийся эсперантист Гастон Варенгьен в своей книге 1887 kaj la sekvo… написал:
Он был застенчив перед публикой и не был склонен к официальным церемониям, в которых он принимал участие только из-за своего статуса создателя эсперанто. Он был одним из тех редких людей, которые играли важную роль на международной арене, и всё же не имели ничего, из-за чего стоило бы бояться в случае публикации их переписки: она показывала лишь его врождённую вежливость, его глубокую искренность и его высокое чувство справедливости.
Он не был оратором, говорил мягко и тихо. Он много курил, в основном сигары. Уже примерно с 1900 года он начинает страдать сердечной слабостью и отсутствием пульса в ногах. Поэтому, когда его доходы это позволяли, он в летнее время посещал немецкие курорты.
Но самыми главными чертами его характера были сила воли, с помощью которой он жертвовал всё во имя своих идеалов, и спокойное упорство, благодаря ему он отталкивал все препятствия, которые стояли на его пути. Эту силу воли и спокойствие он черпал из действительно неизмеримой любви, которая побуждала его нести всеми силами своего тела и духа немного утешения тому физически и морально ослепшему человечеству в выполнение древнего пророчества: “Утешь, утешь мой народ!”.
Источники
- Kolker B. Vojaĝo en Esperanto-lando, Rotterdam, 2005
- Korĵenkov A. Homarano: La vivo, verkoj kaj ideoj de d-ro Zamenhof, Kaliningrado, Kaunas, 2009
- Privat E. Vivo de Zamenhof , Rikmansworth, 1957
- Thien H. La vivo de D.ro L.L. Zamenhof en bildoj
- Семенова, З. В., Исаев М. И. Учебник языка эсперанто, Москва, 1984
- https://eo.wikipedia.org/wiki/Dua_Libro
- https://eo.wikipedia.org/wiki/L._L._Zamenhof
- https://eo.wikipedia.org/wiki/Fundamento_de_Esperanto